首頁(yè)>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)

讓大家猜一晚上 伊萬(wàn)卡說(shuō)的"中國(guó)諺語(yǔ)"出處是這里

2018年06月12日 13:58 | 來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)-環(huán)球網(wǎng)
分享到: 

原標(biāo)題:讓大家猜了一晚上,伊萬(wàn)卡說(shuō)的“中國(guó)諺語(yǔ)”原來(lái)出處是這里

昨晚,美國(guó)總統(tǒng)特朗普的大女兒伊萬(wàn)卡·特朗普發(fā)了一條推特,在推特中她自稱引用了一條中國(guó)諺語(yǔ),這讓大洋這邊的微博網(wǎng)友們不禁滿臉問(wèn)號(hào):這到底是哪句中國(guó)諺語(yǔ)?

一開(kāi)始同樣一頭霧水的我們經(jīng)過(guò)調(diào)查后發(fā)現(xiàn),這回,中國(guó)是被“白巖松”了……

讓大家猜一晚上 伊萬(wàn)卡說(shuō)的中國(guó)諺語(yǔ)出處是這里

這條推特的內(nèi)容用中文直譯過(guò)來(lái)意思為“不該讓那些說(shuō)不可能的人,打斷正在做事的人”。網(wǎng)友們?cè)谶@條微博下各顯神通,猜測(cè)這究竟是哪一句“中國(guó)諺語(yǔ)”。

有人猜是“你行你上,不行別BB”, “光說(shuō)不練假把式”,“人說(shuō)話,驢打岔”,還有政治覺(jué)悟超高的網(wǎng)友翻譯成“空談?wù)`國(guó),實(shí)干興邦”。

雖然群眾的智慧非常閃光,但我們不得不告訴大家的真相是,伊萬(wàn)卡引述的這句話其實(shí)上跟中國(guó)沒(méi)太有半毛錢的關(guān)系。

一個(gè)名叫“引言調(diào)查者”(quote investigator)的網(wǎng)站在2015年曾研究過(guò)這句話的出處,網(wǎng)站檢索發(fā)現(xiàn),這句話的類似版本最早出現(xiàn)在1903年的報(bào)紙期刊上,而意思也與今天伊萬(wàn)卡所發(fā)的內(nèi)容有一些區(qū)別。這個(gè)最早的版本翻譯過(guò)來(lái)為:“那些說(shuō)不可能的人,總是很快會(huì)被做事的人打臉”,用來(lái)形容20世紀(jì)初的飛速變化和創(chuàng)新。

后來(lái)美國(guó)作家阿爾伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)曾用“某人說(shuō)過(guò)”引用過(guò)這句話,卻因此被后來(lái)的報(bào)紙文章誤當(dāng)成了是這句話的出處。

讓大家猜一晚上 伊萬(wàn)卡說(shuō)的中國(guó)諺語(yǔ)出處是這里

再后來(lái),到了1960年代,神通廣大的美國(guó)人民終于把這句話和遙遠(yuǎn)的東方文明扯上了關(guān)系。1962年,美國(guó)一本教育類期刊直接把這句話的出處安在了中國(guó)的孔老夫子頭上,諺語(yǔ)也演化成了今天我們所看到的伊萬(wàn)卡版本。

接下來(lái)你懂的,從60年代到今天,這句名人名言帶著“孔夫子說(shuō)過(guò)”、“中國(guó)的古老諺語(yǔ)說(shuō)過(guò)” 的帽子在美國(guó)各種報(bào)紙期刊雜志的文章中登場(chǎng),這也大概是伊萬(wàn)卡推特自稱是中國(guó)諺語(yǔ)的原因。

看來(lái),大洋彼岸的美國(guó)人民,也愛(ài)搞名人名言發(fā)明啊。

編輯:曾珂

關(guān)鍵詞:伊萬(wàn)卡說(shuō)的"中國(guó)諺語(yǔ)"出處是這里

更多

更多