首頁(yè)>要聞 要聞

美國(guó)漢學(xué)家翻譯的《史記》英文版新書(shū)在南京大學(xué)發(fā)布

2019年05月24日 17:07 | 作者:陳席元 | 來(lái)源:新華社
分享到: 

新華社南京5月24日電(記者陳席元)美國(guó)威斯康辛大學(xué)麥迪遜分校校長(zhǎng)瑞貝卡·布蘭科一行23日訪問(wèn)南京大學(xué),雙方正式簽署校際戰(zhàn)略合作框架協(xié)議,啟動(dòng)戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,《史記》英文版新書(shū)同時(shí)發(fā)布。

《史記》英文版譯者是美國(guó)著名漢學(xué)家、威斯康辛大學(xué)麥迪遜分校倪豪士教授。南京大學(xué)校長(zhǎng)呂建與瑞貝卡·布蘭科、倪豪士、南京大學(xué)出版社社長(zhǎng)金鑫榮共同為《史記》英文版四冊(cè)新書(shū)揭幕。

金鑫榮介紹了《史記》外譯項(xiàng)目取得的成績(jī),目前已在國(guó)內(nèi)出版四卷,還有三卷會(huì)陸續(xù)出版,其余部分仍在翻譯中。

“翻譯中我經(jīng)常碰到各種問(wèn)題,寫注解是最難的環(huán)節(jié),我們把中國(guó)古今學(xué)者的各種觀點(diǎn)都寫進(jìn)去了?!蹦吆朗空f(shuō),希望這本《史記》能夠幫助西方學(xué)者更深入地研究中國(guó)古代歷史。

據(jù)了解,倪豪士教授早在1981年就造訪了南京大學(xué)。2016年以來(lái),他已在南京大學(xué)連續(xù)三年開(kāi)設(shè)《史記》英譯課程。

“40年前,謝恩校長(zhǎng)和匡亞明校長(zhǎng)以非凡的戰(zhàn)略眼光,率領(lǐng)兩所高校的師生開(kāi)啟了緊密交流之旅,這是兩個(gè)學(xué)校發(fā)展上的大事,也是中美教育界的大事。”南京大學(xué)校長(zhǎng)呂建表示,2019年是南京大學(xué)與威斯康辛大學(xué)麥迪遜分校交流往來(lái)的第40個(gè)年頭?;赝?0年,兩校師生真誠(chéng)對(duì)話,秉持平等、互鑒、對(duì)話、包容的文明觀,不僅在合作中取得了豐碩的成果,彼此也成為親密的良師益友。

編輯:李敏杰

關(guān)鍵詞:南京大學(xué) 史記 英文版 美國(guó) 翻譯

更多

更多